Publicidade

Significado de salt river

rio salgado; rio de maré; expressão para derrota política

Etimologia e História de salt river

salt river(n.)

"um rio de maré," década de 1650; veja salt (substantivo) + river. como nome próprio, foi usado no início do século 19 para se referir aos habitantes das regiões mais isoladas dos Estados Unidos, especialmente os de Kentucky (há um Salt River na região de Bluegrass do estado; o rio não é salgado, mas o sal produzido a partir de fontes de sal na área era transportado pelo rio). A expressão política americana to row (someone) up Salt River "enviar (alguém) para a derrota política" provavelmente se originou dessa referência geográfica, já que o primeiro uso atestado (1828) é em um contexto de Kentucky. A frase também pode aludir ao sal das lágrimas.

Entradas relacionadas

No início do século XIII (final do século XII em sobrenomes), a palavra se referia a "um corpo considerável de água fluindo com corrente perceptível em um curso ou canal definido." Ela vem do anglo-francês rivere e do francês antigo riviere, que significavam "rio, margem de rio, beira de rio" (século XII). Sua origem é o latim vulgar *riparia, que se traduz como "margem de rio, costa do mar, rio" (também fonte do espanhol ribera e do italiano riviera). O termo é um uso substantivo do feminino do latim riparius, que significa "relativo à margem de um rio" (veja riparian).

A partir do final do século XIV, a palavra passou a ter um sentido mais geral, referindo-se a "um fluxo abundante" de qualquer coisa, assim como seu uso figurado. Em inglês antigo, a palavra era ea, que também significava "rio" e é cognata do gótico ahwa e do latim aqua (veja aqua-). Os cognatos românicos tendem a manter o sentido principal de "margem de rio" ou, em alguns casos, o sentido secundário latino de "costa do mar" (compare com Riviera). No contexto da impressão, a partir de 1898, a palavra passou a designar "faixas de espaço em branco no texto, causadas pelos espaços entre palavras em várias linhas que se alinham quase uma abaixo da outra."

A expressão gíria dos Estados Unidos up the river, que significa "na prisão" (1891), é dita ter se originado em referência à prisão de Sing Sing, localizada rio acima do Hudson, em relação à cidade de Nova York. Por outro lado, a expressão down the river, que significa "acabado, terminado" (1893), talvez ecoe o sentido da frase sell down the river (1836, inglês americano), que originalmente se referia a escravos vendidos do Alto Sul para as plantações mais severas do Profundo Sul.

O Antigo Inglês sealt significa "sal, cloreto de sódio, substância abundante e essencial à vida, usada como tempero e conservante de carne." Essa palavra vem do Proto-Germânico *saltom (origem também do Antigo Saxão, Antigo Nórdico, Antigo Frísio, Gótico salt, Holandês zout, Alemão Salz), que por sua vez deriva da raiz Proto-Indo-Europeia *sal-, que significa "sal."

A partir do início do século 14, o termo passou a ser aplicado a várias substâncias que se assemelham ao sal comum. O sentido moderno na química, que se refere a "um composto formado pela reação de um ácido com uma base," surgiu em 1790. Na alquimia, o uso como elemento fundamental é datado da década de 1580. A acepção de "marinheiro experiente" foi registrada em 1840 (Dana), provavelmente aludindo à salinidade do mar. Já na década de 1570, o termo era usado para descrever "aquilo que dá vivacidade a um discurso ou à escrita, ou que torna a personalidade de alguém mais animada."

Historicamente, o sal foi visto como um poderoso protetor contra males espirituais e mágicos. Muitos dos seus usos metafóricos refletem o fato de que, em épocas passadas, era um recurso raro e valioso. Exemplos incluem worth one's salt, que significa "eficiente, capaz" (1830), e salt of the earth, que se refere a "pessoas dignas" (do Antigo Inglês, inspirado em Mateus 5:13). A crença de que derramar sal traz má sorte é atestada desde o século 16. A expressão above (ou below) the salt (década de 1590) se refere aos costumes de assento em longas mesas, onde as pessoas eram posicionadas de acordo com seu status, com um grande saleiro colocado no centro da mesa de jantar.

O termo salt-shaker (saleiro) apareceu em 1882. Já salt-and-pepper (adjetivo), que descreve algo de cores claras e escuras, foi registrado em 1910 (pepper-and-salt, 1774, era um nome antigo para um tipo de tecido feito de lã clara e escura entrelaçadas). A expressão with a grain of salt (tomar algo com um grão de sal), que significa "aceitar algo com certa reserva," surgiu na década de 1640, vinda do latim moderno cum grano salis. A ideia por trás disso pode ser a de "modificação," levando à noção de "permissão, redução, reserva."

O inglês médio shit significava "diarreia" e vinha do inglês antigo scitte, que também se referia a "purgação, diarreia," relacionado à origem de shit (verbo). O uso geral para "excremento" apareceu na década de 1580 (no inglês antigo, a palavra era scytel, enquanto no inglês médio usava-se shitel para "esterco, excremento;" no século 14, o termo mais comum para as eliminações naturais de homens ou animais parecia ser turd ou filth). Como exclamação, foi registrado impresso em 1920, mas provavelmente é mais antigo. O uso para "pessoa odiosa" data de 1508, e a acepção de "desgraça, problema" é atestada a partir de 1937.

Shit-faced, que significa "bêbado," é uma gíria estudantil dos anos 1960; shit list surgiu em 1942. Shit-hole foi usado em 1937 para se referir a "reto," e em 1969 passou a designar lugares indesejáveis. Shitload (ou shit-load) no sentido de "uma grande quantidade" apareceu em 1970. Shitticism é a palavra criada por Robert Frost para descrever a escrita scatológica.

A expressão Up shit creek, que significa "em apuros," foi registrada em 1868 no contexto da Carolina do Sul (compare com o metafórico salt river, que pode ser uma variante mais grosseira). A gíria not give a shit, que quer dizer "não se importar," surgiu em 1922. A expressão pessimista same shit different day é atestada em 1989. A frase get (one's) shit together, que significa "organizar a vida," foi usada a partir de 1969. A forma enfática shit out of luck apareceu em 1942.

A expressão when the shit hits the fan, que alude a um momento de crise ou suas consequências desastrosas, é registrada em 1967.

The expression is related to, and may well derive from, an old joke. A man in a crowded bar needed to defecate but couldn't find a bathroom, so he went upstairs and used a hole in the floor. Returning, he found everyone had gone except the bartender, who was cowering behind the bar. When the man asked what had happened, the bartender replied, 'Where were you when the shit hit the fan?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
A expressão está relacionada, e pode até derivar, de uma piada antiga. Um homem em um bar lotado precisava defecar, mas não conseguia encontrar um banheiro, então subiu as escadas e usou um buraco no chão. Ao voltar, percebeu que todos tinham ido embora, exceto o bartender, que estava se escondendo atrás do balcão. Quando o homem perguntou o que tinha acontecido, o bartender respondeu: 'Onde você estava quando a merda atingiu o ventilador?' [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989]
    Publicidade

    Tendências de " salt river "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "salt river"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of salt river

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "salt river"
    Publicidade